Over Mij
Wie ben ik?
Ik ben Emilce Cabral, technisch-wetenschappelijk vertaler Engels–Spaans, afgestudeerd met een gemiddelde van 9,30/10. Ik werk met precisie en toewijding aan projecten variërend van boeken en academische publicaties tot zakelijke en marketingteksten.
Mijn roeping voor talen beperkt zich niet tot het vertalen van woorden, maar tot het bouwen van echte bruggen tussen mensen, culturen en doelen.


Wat ik doe?


Herramientas que utilizo
Ik werk met tools waarmee ik zorgvuldige en professionele teksten kan aanleveren:
Wordfast (vertaalsoftware)
Adobe Acrobat Pro (pdf-bewerking)
Google Docs en Microsoft Word
Stijl- en formaatgidsen afhankelijk van het type publicatie.
Ik ben gespecialiseerd in:
Redactionele vertaling (fictie, non-fictie, jeugdliteratuur, creatieve content)
Professionele revisie en redactie
Post-editing van machinevertalingen (MTPE)
Academische en technische vertaling
Gepersonaliseerde Engelse lessen voor professionals en studenten
Ik behandel elk project dat ik aanneem met ernst, respect voor de oorspronkelijke inhoud en focus op de impact die het moet genereren bij de uiteindelijke lezer.
Opleiding
Vertaler Technisch-Wetenschappelijk Engels
Instituto Superior del Traductorado
Eindcijfer: 9.30/10
Ik blijf me verder ontwikkelen op het gebied van redactionele vertaling, lokalisatie en digitale tools voor vertaling en onderwijs.
Neem contact op voor meer informatie
Als je op zoek bent naar een betrokken, nauwkeurige en toegankelijke professional voor je volgende project, ben je hier aan het juiste adres.
Vraag om informatie
info@emicabraltraducciones.com
Diensten
Literaire en technische vertaling, en professionele revisie.
Contact
© 2025. All rights reserved.